anastauros, 10/02/2008 11.14:
Mario 70 ha scritto:"LND Ebrei 1:8 del Figlio invece dice: "O Dio, il tuo trono è per i secoli dei secoli, lo scettro del tuo regno è scettro di giustizia. Gli anonimi traduttori della TdG per non far corrispondere la Divinita' a Gesu' manipolano la traduzione di Eb 1,8: in questo modo:"8 Ma riguardo al Figlio: “Dio è il tuo trono per i secoli dei secoli, e [lo] scettro del tuo regno è lo scettro di rettitudine". Cioè Dio è il trono di Gesu'.I TdG posseggono il testo greco di Westcott e Hort (proprieta' Torre di G.)e a proposito di questo testo:Su La Torre di Guardia dell'1-6-1970, p. 340, i TdG affermano:
«Cio’ che noi, come studenti biblici, dovremmo volere e quello che dice il testo greco originale. Solo avendo questo basilare significato possiamo determinare se "La Traduzione del Nuovo Mondo” o qualsiasi altra traduzione della Bibbia è giusta o no>.Invito i TdG a far tradurre da un professore di greco Eb 1,8:del testo di Westcott e Hort non crederete ai vostri occhi. Mario 70 grazie di aver citato Eb 1,8: Ogni Bene
Per onestà intellettuale dico chiaramente che questa scrittura si puo anche tradurre come hanno fatto i tdg (anche se poco probabile) ma un conto è la possibilità traduttiva un altro la realtà traduttiva, i padri della chiesa e il riferimento dal quale lo scrittore di ebrei riprende il passo (salmo 45:6) lo interpretano quasi unanimamente nel modo in cui ho riportato sopra.
Saluti Mario
"Il messaggio è chiaro. Il nostro amore per Geova dev’essere più forte del nostro amore per i familiari che gli divengono sleali.
Oggi Geova non mette immediatamente a morte quelli che violano le sue leggi.
Amorevolmente dà loro l’opportunità di pentirsi delle loro opere ingiuste. Ma come si sentirebbe Geova se i genitori di un trasgressore impenitente continuassero a metterLo alla prova frequentando senza necessità il loro figlio disassociato?"(La torre di Guardia 15 luglio 2011 pagine 31)