Stampa | Notifica email    
Autore

La mia polemica con i TdG

Ultimo Aggiornamento: 12/01/2008 11:32
18/12/2007 17:49
Post: 13
Registrato il: 24/04/2007
Utente Junior
OFFLINE
Tito 2.13 tnm recita:

"mentre aspettiamo la felice speranza e la gloriosa manifestazione del grande Dio e del Salvatore nostro Cristo Gesù"

analizziamolo insieme:

"...del grande Dio"

a me verrebbe da chiedermi: "Quale?"
è evidente che, se lo scrittore voleva distinguere le due persone di Dio (YHWH) con Gesù avrebbe magari scritto una frase del tipo "del nostro grande Dio", mi sembra solo una grossa forzature da parte della Tnm.

Ora ti riporto nuovamente le altre traduzioni bibbliche, greco compreso:

C.E.I.:
Tito 2:13

Tito 2:13 nell'attesa della beata speranza e della manifestazione della gloria del nostro grande Dio e salvatore Gesù Cristo;


Diodati:
Tito 2:13

Tito 2:13 aspettando la beata speranza, e l'apparizione della gloria del grande Iddio, e Salvator nostro, Gesù Cristo.


NT in greco:
Tito 2:13

Tito 2:13 prosdecÒmenoi t¾n makar…an ™lp…da kaˆ ™pif£neian tÁj dÒxhj toà meg£lou qeoà kaˆ swtÁroj ¹mîn 'Ihsoà Cristoà,


NT in greco traslitterato:
Tito 2:13

Tito 2:13 prosdechomenoi tên makarian elpida kai epifaneian tês doxês tou megalou theou kai sôtêros hêmôn Iêsou Christou,


Nuova Diodati:
Tito 2:13

Tito 2:13 aspettando la beata speranza e l'apparizione della gloria del grande Dio e Salvatore nostro, Gesù Cristo,


Nuova Riveduta:
Tito 2:13

Tito 2:13 aspettando la beata speranza e l'apparizione della gloria del nostro grande Dio e Salvatore, Cristo Gesù.


Riveduta (Luzzi):
Tito 2:13

Tito 2:13 aspettando la beata speranza e l'apparizione della gloria del nostro grande Iddio e Salvatore, Cristo Gesù;


Vulgata:
Tito 2:13

Tito 2:13 expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi


Note (Manoscritti del NT)

2:13:
'Ihsoà Cristoà] A C D Y Biz ita,f vg sir Clemente Lucifer Ambrosiaster Epifanio j; CEI,ND,Dio,TILC,Nv
Cristoà 'Ihsoà] À F G itb WH; NR,Riv,NM
'Ihsoà] 1739

¹mîn] j WHtesto; CEI,TILC,Nv,NM
¹mîn,] WHmg; NR,ND,Riv,Dio


E' evidente quindi, che nella Tnm vi è riportato un "del" di troppo, che nelle altre versioni della bibbia non esiste!

E sottolineo che questo passo biblico è un punto cruciale per la teologia dei tdg!

Perchè dalle altre traduzioni si evince chiaramente l' esistenza della trinità, della sostanza divina di Gesù Cristo, che non è semplicemente un arcangelo, il primo degli angeli!










- Grazie Wts, a buon rendere! -

"....vivere è saper disegnare, senza gomma per cancellare..."
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 08:17. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com