Caro Asaf,
"Quand'ecco, Gesù si fece loro incontro, dicendo: «Vi saluto!» Ed esse, avvicinatesi, gli strinsero i piedi e l'adorarono" (Mt.28:9, CEI,NR,RIV,ND,D,)
Qui il termine greco tradotto "adorare" è proskyneo che non indica un gesto cultuale ma indica solo l'inchinarsi per onorare qualcuno importante. Non vi è nulla di strano che sia usato per il risorto Gesù Cristo, che si era manifestato cme re messianico.
Nelle scritture tale termine usato per inidicare l'onore o l'omaggio reso ad angeli, patriarchi, ambasciatori, sovrani, eccetera. In questo senso i TdG non hanno prblema ad "adorare" o "rendere omaggio" al Signore Gesù Cristo, come leggi in una delle nostre prime riviste.
Per altro, qui la Torre di Guardia fa riferimento alla KJV inglese e se leggi il libro di Jason BeDuh, vi è un'interessante capitolo su questo termine e anche del mutamento semantico della parola worship nel corso del tempo, infatti in inglese come in greco essa non aveva solo il significato di adorazione cultuale ma anche si semplice omaggio, come quando noi oggi diaciamo a nostra moglie o figli: "ti adoro".
Shalom