Cara Galatia,
conosciamo il nome di Gesù in ebraico cioè Yoshua in Greco era diventato Jesous e quindi la forma italianizzata è Gesù
Guarda che del nome di Gesù esistono due possibili forme italiane e anche in ebraico che sono Yeshùa‛ o Yehohshùa: Gesù e Giosuè sono lo stesso nome, perché usi Gesù e non Giosuè? Non siamo sicuri di come i discepoli chiamavano Gesù... e francamente con sicurezza NON LO CHIAMAVANO GESU' che è la traduzione italiana.
Che si dica Jesus, Gesù o Giosuè
cambia qualcosa? Nulla, perché sappiamo che il
referente è il Figlio di Dio. Così anche per la pronuncia di YHWH, che fosse Yehowah, Yahweh o altre ipotesi fatte (e non è poi detto che sia rimasta inalterata nel corso dei secoli, da Mosè a Gesù passano oltre mille anni!) non ci importa molto: quello che importa è che quel significante corrisponda ad un significato preciso e privo di ambiguità.
Shalom
[Modificato da barnabino 08/05/2009 20:21]