Cara Veronika,
Senti, non mi hai detto però i nomi dei studiosi che avrebberò abbandonata la versione Yahweh
Guarda, se sei rimasta a quello che scrivevano i manuali negli anni settanta non è colpa mia. Informati meglio, cosa ti devo dire.
Di fatto la versione italiana più recente, un prodotto del PIB, che usa il nome divino nell'AT non usa la forma Yahweh ben conscia della sua inesattezz.
Per quanto Gertoux: Ecco cosa si legge nella pagina digilander.libero.it/domingo7/TETRAGRAMMA.htm a proposito di questo studioso
Sai, giudicare un lavoro di 500 pagine lodato da ebraisti come Chouraqui e la Hadas-Label dalle poche frasi di questo anonimo sito di apologia cattolica mi pare poco significativo. Il lavoro di Gertoux non è certo quello qui riassunto, ma è un erudito excurus storico che
valuta tutte le ipotesi fatte e i documenti storici che ci sono pervenuti. In questo modo Gertoux dimostra che Yahweh non poteva essere certo la pronuncia più probabile coem venne ipotizzato negli anni sessanta.
Come ho detto se ti interessa davvero l'argomento, cioè se non vuoi limitarti a fare sterlile polemica ma se vuoi imparare a capire quali sono i problemi storici legati alla pronuncia del nome, prenditi la briga di leggere questo bel libro, altrimenti dai l'impresione di qualcuno che critica un argomento senza saperne nulla.
Scommetto che Gertoux è un tdG??!
E cosa vuol dire? Sei tanto piena di pregiudizio religioso da non considerare valide le affermazioni di uno studioso che sia di un'altra religione?
Con la stessa logica io scommetto che chi scrive contro tale pronuncia sia cattolico o protestante. Ma cosa c'entra? Si deve valutare la validità di una ipotesi considerando gli argomenti e le prove storiche e non l'appartenenza religiosa di chi la propone.
Per altro
la posizione di Gertoux e dei TdG è molto diversa, se non lo avessi capito.
neanche vedo tutti questi biblisti che inseriscono qual nome Geova
Geova non rappresenta la "prununcia" ma è solo una "italianizzazione" come lo sono nomi come Gesù, Giosuè o Mosè che poco hanno a che vedere con il nome ebraico originale.
La TNM sceglie di usare l'italianizzazione proprio perchè i TdG sostengono che non conosciamo con precisione la vera pronuncia ed allora per esprimere il significato YHWH si ricorre all'italianizzazione più comune nella letteratura italiana.
Shalom