È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!
 
Stampa | Notifica email    
Autore

L’anima umana muore; non è immortale!

Ultimo Aggiornamento: 07/04/2009 23:05
20/12/2007 18:21
Post: 18
Registrato il: 24/04/2007
Utente Junior
OFFLINE
Caro Capitano, leggi un pò qui sotto...
E naturalemente nota le "piccole differenze" di traduzione di questo passo dei vangeli nella Tnm già che ci sei...


C.E.I.:
Matteo 22:24-30

Matteo 22:24 «Maestro, Mosè ha detto: Se qualcuno muore senza figli, il fratello ne sposerà la vedova e così susciterà una discendenza al suo fratello.
Matteo 22:25 Ora, c'erano tra noi sette fratelli; il primo appena sposato morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.
Matteo 22:26 Così anche il secondo, e il terzo, fino al settimo.
Matteo 22:27 Alla fine, dopo tutti, morì anche la donna.
Matteo 22:28 Alla risurrezione, di quale dei sette essa sarà moglie? Poiché tutti l'hanno avuta».
Matteo 22:29 E Gesù rispose loro: «Voi vi ingannate, non conoscendo né le Scritture né la potenza di Dio.
Matteo 22:30 Alla risurrezione infatti non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli nel cielo.


Diodati:
Matteo 22:24-30

Matteo 22:24 Maestro, Mosè ha detto: Se alcuno muore senza figliuoli, sposi il suo fratello per ragione d'affinità la moglie di esso, e susciti progenie al suo fratello.
Matteo 22:25 Or appo noi vi erano sette fratelli; e il primo, avendo sposata moglie, morì; e, non avendo progenie, lasciò la sua moglie al suo fratello.
Matteo 22:26 Simigliantemente ancora il secondo, e il terzo, fino a tutti e sette.
Matteo 22:27 Ora, dopo tutti, morì anche la donna.
Matteo 22:28 Nella risurrezione adunque, di cui d'infra i sette sarà ella moglie? poichè tutti l'hanno avuta.
Matteo 22:29 Ma Gesù, rispondendo, disse loro: Voi errate, non intendendo le Scritture, nè la potenza di Dio.
Matteo 22:30 Perciocchè nella risurrezione non si prendono, nè si dànno mogli; anzi gli uomini son nel cielo come angeli di Dio.


NT in greco:
Matteo 22:24-30

Matteo 22:24 lšgontej, Did£skale, MwãsÁj epen, 'E£n tij ¢poq£nV m¾ œcwn tškna, ™pigambreÚsei Ð ¢delfÕj aÙtoà t¾n guna‹ka aÙtoà kaˆ ¢nast»sei spšrma tù ¢delfù aÙtoà.
Matteo 22:25 Ãsan d par' ¹m‹n ˜pt¦ ¢delfo…: kaˆ Ð prîtoj g»maj ™teleÚthsen, kaˆ m¾ œcwn spšrma ¢fÁken t¾n guna‹ka aÙtoà tù ¢delfù aÙtoà:
Matteo 22:26 Ðmo…wj kaˆ Ð deÚteroj kaˆ Ð tr…toj, ›wj tîn ˜pt£.
Matteo 22:27 Ûsteron d p£ntwn ¢pšqanen ¹ gun».
Matteo 22:28 ™n tÍ ¢nast£sei oân t…noj tîn ˜pt¦ œstai gun»; p£ntej g¦r œscon aÙt»n.
Matteo 22:29 ¢pokriqeˆj d Ð 'Ihsoàj epen aÙto‹j, Plan©sqe m¾ e„dÒtej t¦j graf¦j mhd t¾n dÚnamin toà qeoà:
Matteo 22:30 ™n g¦r tÍ ¢nast£sei oÜte gamoàsin oÜte gam…zontai, ¢ll' æj ¥ggeloi ™n tù oÙranù e„sin.


NT in greco traslitterato:
Matteo 22:24-30

Matteo 22:24 legontes, Didaskale, Môusês eipen, Ean tis apothanêi mê echôn tekna, epigambreusei ho adelfos autou tên gunaika autou kai anastêsei sperma tôi adelfôi autou.
Matteo 22:25 êsan de par' hêmin hepta adelfoi; kai ho prôtos gêmas eteleutêsen, kai mê echôn sperma afêken tên gunaika autou tôi adelfôi autou;
Matteo 22:26 homoiôs kai ho deuteros kai ho tritos, heôs tôn hepta.
Matteo 22:27 husteron de pantôn apethanen hê gunê.
Matteo 22:28 en têi anastasei oun tinos tôn hepta estai gunê? pantes gar eschon autên.
Matteo 22:29 apokritheis de ho Iêsous eipen autois, Planasthe mê eidotes tas grafas mêde tên dunamin tou theou;
Matteo 22:30 en gar têi anastasei oute gamousin oute gamizontai, all' hôs aggeloi en tôi ouranôi eisin.


Nuova Diodati:
Matteo 22:24-30

Matteo 22:24 dicendo: «Maestro, Mosè ha detto: "Se qualcuno muore senza avere figli, il suo fratello ne sposi la moglie, per dare una discendenza a suo fratello".
Matteo 22:25 Ora, c'erano tra noi sette fratelli, il primo dopo essersi sposato morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.
Matteo 22:26 Così anche il secondo e il terzo, fino al settimo.
Matteo 22:27 Per ultima, morì anche la donna.
Matteo 22:28 Alla risurrezione, dunque, di chi dei sette costei sarà moglie? Poiché tutti l'ebbero come moglie».
Matteo 22:29 Ma Gesù, rispondendo, disse loro: «Voi sbagliate, non comprendendo né le Scritture né la potenza di Dio.
Matteo 22:30 Nella risurrezione, infatti, né si sposano né sono date in moglie, ma essi saranno in cielo come gli angeli di Dio.


Nuova Riveduta:
Matteo 22:24-30

Matteo 22:24 «Maestro, Mosè ha detto: "Se uno muore senza figli, il fratello suo sposi la moglie di lui e dia una discendenza a suo fratello".
Matteo 22:25 Vi erano tra di noi sette fratelli; il primo, ammogliatosi, morì; e, non avendo prole, lasciò sua moglie a suo fratello.
Matteo 22:26 Lo stesso fece pure il secondo, poi il terzo, fino al settimo.
Matteo 22:27 Infine, dopo tutti, morì anche la donna.
Matteo 22:28 Alla risurrezione, dunque, di quale dei sette sarà ella moglie? Poiché tutti l'hanno avuta».
Matteo 22:29 Ma Gesù rispose loro: «Voi errate, perché non conoscete le Scritture, né la potenza di Dio.
Matteo 22:30 Perché alla risurrezione non si prende né si dà moglie; ma i risorti sono come angeli nei cieli.


Riveduta (Luzzi):
Matteo 22:24-30

Matteo 22:24 Maestro, Mosè ha detto: Se uno muore senza figliuoli, il fratel suo sposi la moglie di lui e susciti progenie al suo fratello.
Matteo 22:25 Or v'erano fra di noi sette fratelli; e il primo, ammogliatosi, morì; e, non avendo prole, lasciò sua moglie al suo fratello.
Matteo 22:26 Lo stesso fece pure il secondo, poi il terzo, fino al settimo.
Matteo 22:27 Infine, dopo tutti, morì anche la donna.
Matteo 22:28 Alla risurrezione, dunque, di quale dei sette sarà ella moglie? Poiché tutti l'hanno avuta.
Matteo 22:29 Ma Gesù, rispondendo, disse loro: Voi errate, perché non conoscete le Scritture, né la potenza di Dio.
Matteo 22:30 Perché alla risurrezione né si prende né si dà moglie; ma i risorti son come angeli ne' cieli.


Vulgata:
Matteo 22:24-30

Matteo 22:24 dicentes magister Moses dixit si quis mortuus fuerit non habens filium ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semen fratri suo
Matteo 22:25 erant autem apud nos septem fratres et primus uxore ducta defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo
Matteo 22:26 similiter secundus et tertius usque ad septimum
Matteo 22:27 novissime autem omnium et mulier defuncta est
Matteo 22:28 in resurrectione ergo cuius erit de septem uxor omnes enim habuerunt eam
Matteo 22:29 respondens autem Iesus ait illis erratis nescientes scripturas neque virtutem Dei
Matteo 22:30 in resurrectione enim neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli Dei in caelo


Note (Manoscritti del NT)

22:24:
MwãsÁj] WH
MwsÁj] Biz j

22:25:
g»maj] À B L Q f1 33 700 892 1010 pc
gam»saj] D W 0102 0161vid f13 Biz j
omit] sirs

22:27:
¢pšqanen] À B L W D f1 565 al ite copsa(mss),bo(mss); NM
¢pšqanen kaˆ] D Q 0102 f13 Biz vg sirp,h copsa(mss),mae,bo j; NR,CEI,ND,Riv,Dio,TILC,Nv

22:28:
¢nast£sei oân] À B D L Q f1 f13 700 892 pc
oân ¢nast£sei] W 0102 Biz j
¢nast£sei] 565 pc sirs

22:30:
gam…zontai] À B D f1 892 1010 1424 al
™kgam…zontai] L 0102 0161 0197 Biz j
gam…skontai] W Q f13 33 700 pc


- Grazie Wts, a buon rendere! -

"....vivere è saper disegnare, senza gomma per cancellare..."
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 3 4 5 6 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 06:42. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com