Scritto da: andreiu2 30/01/2007 9.44 [Le versioni o traduzioni più moderne invece seguono ora le lezioni dei manoscritti alessandrini che sono ritenuti più antichi e perciò più autorevoli. In quel caso abbiamo il pronome maschile "os" ovvero Colui. Infatti verso la fine del 1800 fu messo insieme un nuovo testo greco del Nuovo Testamento, chiamato "testo critico" che differisce dal "Testo ricevuto" non solo perchè ha tante omissioni, di parole, versetti e passi. Ma perchè questo testo critico seguito dalla maggior parte delle versione moderne è tratto da pochi manoscritti greci che vanno dal sec. iV in avanti. Due di questi manoscritti sono il codice Sinaitico e dal Codice VAticano, entrambi derivati da un testo alessandrino corrotto, così chiamato perchè originato in Egitto. Occorre subito far notare che, anche se il testo alessandrino data al sec. IV esso non era in uso e divulgato nella chiesa cristiana, proprio perchè era corrotto. In seno alla cristianità veniva usato il Testo Bizantino, da cui fu tratto il Testo Ricevuto. non esiste invece alcuna prova che i manoscritti alessandrini siano mai stati in circolazione al di fuori di Alessandria d'Egitto. Voglio premmette che la mia non è una crociata contro la versione Luzzi...Jesus loves you
[Le versioni o traduzioni più moderne invece seguono ora le lezioni dei manoscritti alessandrini che sono ritenuti più antichi e perciò più autorevoli. In quel caso abbiamo il pronome maschile "os" ovvero Colui.