È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!
 
Stampa | Notifica email    
Autore

Il limite delle traduzioni nell'insegnamento

Ultimo Aggiornamento: 08/04/2007 14:24
08/04/2007 14:24
Post: 4
Registrato il: 27/01/2007
Utente Junior
OFFLINE
Scusate il ritardo, ho avuto anche io qualche coambiamento in famiglia (bimbo arrivato) e al lavoro (azienda fallita, lavoro in proprio)
Comunque, per dare un esempio basilare eccomi qui.
Avete mai sentito un sermone sui doni ministeriali preparato esclusivamente sulla bibbia riveduta Luzzi? Efesini 4.12 :per il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministerio, per la edificazione del corpo di Cristo. Bellissimo, moltissimi predicatori preparano un sermone in tre parti dimostrando come questi sono i tre scopi dei doni ministeriali.
Però la traduzione corretta la troviamo per esempio sulla nuova riveduta: per il perfezionamento dei santi in vista dell'opera del ministero e dell'edificazione del corpo di Cristo. Qui lo scopo è uno con due conseguenze logiche. dato che questa sembra essere la traduzione corretta, i bellissimi, edificanti ed utili messaggi costruiti su una traduzione sbagliata che non ci riporta l'intenzione dello scrittore, sono utili, dannosi, edificanti o fuorvianti?

Scusate la complicazione....

Dd
Quanto a me e alla mia casa, noi serviremo l'Eterno
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 12:37. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com