00 22/12/2008 16:38

amici
sto approfondando il Vangelo di San Giovanni
Naturalmente oltre il testo del Vangelo ( alcune traduzioni e guardo anche il testo greco sia ben inteso che leggiucchio solo )ho anche sotto mano alcuni commenti

Nel Dialogo con Nicodemo Gv 3,1-21 normalmente i commentatori fanno notare che la parola 'anothen' può significare sia "di nuovo" che "dall'alto": tanto è vero che Nicodemo fraintende il senso voluto da Gesù.

La mia domanda è questa:'anòthen' è una parola greca che traduce quanto dissero Gesù e Nicodemo.
Ma Gesù e Nicodemo parlavano aramaico.
E allora anche in aramaico è possibile 'giocare' sul doppio significato della parola come in greco?
grazie