anastauros, 06/04/2008 12.24:Posseggo due TNM(ed.minore) ,la prima del 1986 e la seconda del 1987.In quella del 1986 a pag.1653 punto 16 Gesu'leggo:"Primogenito di Dio, creo' tutte le cose" In quella del 1987 a pag 1653 punto 16 Gesu'leggo:" Primogenito di Dio,impiegato per creare tutte le altre cose" Come mai questo cambiamento di significato?
barnabino, 06/04/2008 22.37:Puoi trovare la risposta qui freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=7417048 Perchè è più corretto. Le scritture citate, in effetti, non dicono che Gesù fosse il "creatore" ma solo che per mezzo o attraverso di lui (in greco: dia) sono state create tutte le cose. Non è errato dire che in senso lato Gesù creò tutte le cose, ma se ci vogliamo attenere alla lettera delle scritture è certamente meglio dire "impiegato per creare" secondo le parole di Paolo.