anastauros, 18/02/2008 11.04:Non hai risposto alla domanda di Viola.Cioe':Viola vuol sapere come mai i nomi in inglese sottostante al greco(KIT) dei versetti da lei citati non corrispondono nella colonna a lato in alcuni versetti.C'è una regola grammaticale greca o inglese che permette questo?
Nel Nuovo Testamento Greco ∙ Latino ∙ Italiano a cura di Piergiorgio Beretta (San Paolo 2000) abbiamo una situazione simile. Se avessi dato un'occhiata a questo Nuovo Testamento Interlineare, ti saresti accorto che anche in questo caso, nei versetti 40 e 47 del capitolo 15 del Vangelo di Marco, "Iose" è stato cambiato per ben due volte con "Ioseph" e "Giuseppe", come presente nella KIT. In maniera simile avviene nell'Evangelo secondo Marco (a cura di G. Nolli (1992) Libreria Editrice Vaticana) nel passo di Marco 6:3. Il testo greco ha "", mentre quello latino "Iosetis", ed infine la traduzione italiana e l'analisi filologica "Giuseppe". Un altro esempio lo trovi in "The Interlinear Greek – English New Testament" edito da Samuel Bagster and Sons ltd. London.