Ahahahaha!
Beh... polymetis può andare a vedere il De Mauro ha: ripetuto, riproduce il suono di una risata: ha ha, che ridere!
Come d'altronde anche ah, direi che sono accettate entrambe le forme, anche se ti confesso che non faccio molto caso a quale lettera scrivo per prima!
Detto questo dimmi dove sarei un "pessimo grecista". Premetto che io non sono neanche un grecista, ma mi pare abbastanza ovvio che davanti ad un theos (riferito al Padre) c'è l'articolo determinativo e davanti all'altro (riferito al Logos) non c'è nessun articolo determinativo.
Come vogliano rendere in italiano questa differenza che c'è nel tetso greco? Traducendo con e senza articolo nella stessa maniera o evidenziando l'assenza dell'articolo?
Shalom